O współpracy z hiszpańskimi inwestoramiOn co-operation with Spanish investors

Infrastruktura – Środowisko – Energia
Dodatek promocyjno-reklamowy do „RZECZPOSPOLITEJ”.
20 marca 2007 r.

O współpracy z hiszpańskimi inwestorami

mówią Anna Lengiewicz i Magdalena Wrońska
z Kancelarii Prawniczej Lengiewicz Wrońska Berezowska i Wspólnicy

A.L. – Nasza Kancelaria istnieje od 10 lat. Jednym z pierwszych obsługiwanych przez nas klientów był inwestor z Hiszpanii. Jego zadowolenie z pracy Kancelarii zaowocowało, gdyż polecał nas innym firmom. Współpraca trwała wiele lat. Teraz na gruncie prywatnym jesteśmy przyjaciółmi. Na tym przykładzie przekonałyśmy się, jak wielka jest waga referencji. Z rekomendacji skorzystało wiele następnych firm i dziś, około 50 z nich to nasi klienci. Nasza Kancelaria zyskała opinię specjalisty w zakresie obsługi klientów hiszpańskich. Jesteśmy członkiem Polsko-Hiszpańskiej Izby Gospodarczej.

M.W. – Hiszpania wykorzystała fundusze unijne bardzo efektywnie, podobnie jak Irlandia, teraz chce swoje doświadczenia przekazać Polakom. Większość naszych hiszpańskich klientów reprezentuje branżę budowlaną i deweloperską, część inwestuje w infrastrukturę kolejową i drogową oraz w energię odnawialną.

A.L. – Hiszpanie oczekują od nas pełnej pomocy prawnej, niezbędnej przy prowadzeniu działalności w Polsce, takiej jak zakładanie spółek, obsługa bieżącej działalności gospodarczej, sporządzanie opinii prawnych związanych z prowadzeniem inwestycji, obsługa transakcji, itp.

M.W. – Porównując prawo obu krajów widać niewiele różnic, ale te, które istnieją, zaskakują naszych klientów. Na przykład w Polsce nie ma możliwości „zamknięcia” księgi wieczystej, które gwarantuje, iż w trakcie podpisywania umowy nabycia nieruchomości nie wpłynie do księgi wniosek osoby trzeciej. Hiszpanie nie rozumieją też instytucji użytkowania wieczystego. Wyjaśniamy im jego istotę. Na szczęście wypracowałyśmy sobie metody współpracy i wiemy, jak tłumaczyć nieznane im pojęcia polskiego prawa.

A.L. – Podobnie nowa okazała się dla Hiszpanów instytucja prokury jako pełnomocnictwa ogólnego, upoważniającego do wszystkich czynności prawnych, rejestrowanego w Krajowym Rejestrze Sądowym. W Hiszpanii wyznacza się pełnomocnika do określonych czynności, które są pisemnie wyszczególnione. Pełnomocnictwa te są odnotowane w rejestrze handlowym i publicznie dostępne. Takich różnic na szczęście jest niewiele. Znacznie częściej, kiedy siadamy do stołu z klientami hiszpańskimi odnosimy wrażenie, że rozumieją polską rzeczywistość. Są otwarci i bardzo cenią bezpośredni kontakt z ludźmi, z którymi współpracują. Dziwią się, gdy polski urzędnik nie chce ich przyjąć. W Hiszpanii urzędnik służy przedsiębiorcy i musi znaleźć dla niego czas.

M.W. – W kancelarii pracuje zespół, który obsługuje wyłącznie inwestorów hiszpańskich. Hiszpanie bardzo cenią fakt, że mogą rozmawiać w swoim języku. Każdego dnia kolejne firmy zgłaszają do nas swoje zapytania. Uważamy, że nasz dział hiszpański będzie się rozwijał.

A.L. – Kancelaria Lengiewicz Wrońska Berezowska i Wspólnicy będzie obchodzić jesienią 10-lecie. Zaczynałyśmy pracę we dwie, dziś łącznie z naszymi partnerami, zatrudniamy 21 osób. Poza Hiszpanami, współpracujemy z innymi zagranicznymi oraz polskimi klientami. Kancelaria stale się rozwija.

www.lwb.com.pl

Infrastruktura – Środowisko – Energia
Dodatek promocyjno-reklamowy do „RZECZPOSPOLITEJ”.
20 marca 2007 r.

On co-operation with Spanish investors

speak Anna Lengiewicz and Magdalena Wrońska of the Law Firm Lengiewicz Wrońska Berezowska & Partners

A.L. – Our Firm has been operating for 10 years. One of our first clients was an investor from Spain. His satisfaction with our work made his recommend us to other companies. The co-operation lasted for many years. Now privately we are friends. With that example we could see how important references are. The recommendation was followed by many more companies and now about 50 of them are our clients. Our Firm is known as specialist in providing services to Spanish investors. We are a member of the Polish-Spanish Economic Chamber.

M.W. – Spain used UE funds very efficiently, similarly to Ireland. Now they want to pas on the experience to Poles. Most of our Spanish clients operate in construction or development businesses, some invest in railway and road infrastructure and in renewable energy.

A.L. Spanish clients expect of use full legal assistance required when operating a business in Poland, such as establishment of companies, services to current economic operations, preparation of legal opinions related to investments, transaction consulting, etc.

M.W. When we compare the legal systems of both countries, we see few differences, but those that there are surprise our clients. For instance, in Poland there is no possibility to „close” a land and mortgage register that would guarantee that when a contract for the sale of a property is executed, no thirds party claim will be filed to the register. The Spaniards do not understand the institution of perpetual usufruct right. We clarify the essence to them. Luckily, we have developed methods of co-operation and we know how to explain the notions of Polish law unknown to them.

A.L. Similarly, for the Spanish clients the institution of procuration as a general power of attorney has proven unknown – an authorisation to perform all legal actions, registered with the National Court Register. In Spain a plenipotentiary is delegated to perform specific functions, listed in detail. Those powers of attorney are recorded in the commercial register and publicly accessible. Luckily, such differences are few. Much more frequently, when we sit at a table with Spanish clients we sense that they understand the Polish reality. They are open and highly value direct contact with people they work with. They are surprised when a Polish official would not see them. In Spain officials serve businessmen and must find time for them.

M.W. In the Firm we have a team working solely for Spanish investors. The Spaniards appreciate they can speak their own language. Each day we have enquiries from new companies. We believe that our Spanish section will continue expanding.

A.L. – The Law Firm Lengiewicz Wrońska Berezowska & Partners will be celebrating its 10th anniversary in the autumn. The two of us started the Firm. Now we employ 21 persons, including the partners. Apart from investors from Spain, we co-operate with other foreign and Polish clients. The Firm continues to grow.

www.lwb.com.pl